You can add to this by looking at an existing Bible in Cebuano, English or any other language, selecting a complete verse and expressing it in Butuanon. If you don't know much Butuanon, ask the help of others who know Butuanon. Post your verse by making a comment on the blog below. Your interpretation of a verse if it is reasonable may be included in this list published in this blog which will be updated every few weeks. You do not have to, but it would be good to give your name age and location when you a post a verse. You can post one or as many verses as you want. Please feel free to post another interpretation or what you think is an improved version of a verse that is already posted, or just suggest improvements on an existing verse posted or already published on this list.
Mahimo kamo magdugang hani. Pagatud lang hong Biblia nga Cebuano, Ingles o iban nga linitokan. Magpili kaw hong kompleto nga bersikulo. Kaamo, hinangon mo nga Binutuanon ang pigapili mo nga bersikulo. Kon dii kaw mangiyat magbinutuanon magpatabang kaw hong iban nga mangiyat magbinutuanon. “Ipost” ini laong nga isa ka “comment” ngani ubos. Ang bersikulo nga pigahinang mo nga Binutuanon, basta lang resonable ini, batan ilakip haning listahan nga pigapublis hani nga blog nga pigabag-o kada pipila ka semana. Mahimo kaw mopost hong isa o bisan ngan ka taud nga bersikulo. Dii kinahanglan ini, pero mas madyaw nga ilakip ang ngaan, edad katsaong huwaanan niyo kon magpost kamo hong bersikulo. Mahimo magpost hong sahi o, hong pagatud mo, mas madyaw nga pagkahinang nga Binutuanon hong bersikulo nga pigapost na o yaon na ngani pigapublis na nga listahan.
______________________________________
______________________________________
List of Verses
Listahan hong mga Bersikulo
Tikan hong Daang Kasabotan (From the Old Testament)
Tikan hong Daang Kasabotan (From the Old Testament)
Genesis 1:1 – Sadto pagsugod hong mga panahon, pigahinang hong Dios ang kalangitan katsaong kalupaan.
Gen 1:27 – Mihinang ang Dios hong tao sumaa hong kaugalingon Niya nga bayho. Pigahinang ang tao sumaa hong bayho hong Dios. Usog katsaong daaga pigahinang sila hong Dios.
Gen 1:31 – Miatud ang Dios hong hurot nga pigahinang Niya. Madyaw kadyaw ini tanan. Yaoy duom ngaun yaoy hinaat – ang ika-unom ini nga adlaw.
Ang Tago-impon ni Jacob yadto Betel – Genesis 28: 10-22
(10) Si Jacob mipanaw tikan hong Beerseba paiyan ngadto Haran. (11) Miabot siya hong isa ka dapit pagsaup hong sugah, disaon siya mipahuway kay kadlum na. Mikawa siya hong bato. Pigahinang niya ini nga uan para hong uo niya. Mikuwang siya kaamo mitus-ak. (12) Mitago-impon siya nga mikakita siya hong tangga tikan hong kalupaan kutob hong langit, nga yaoy mga angel nga gadaag hani pasaka katsaong panaog. (13) Ang Ginoo yadto ngadto babaw. Milaong Siya, “Ako ang Ginoo, ang Dios ni Abraham katsaong Isaac. Ang kalupaan nga pigakuwangan mo, ihatag ko kanimo katsaong kaliwatan mo. (14) Ang kaliwatan mo mahinang nga amurang abog hong kalupaan. Magkanap sila paiyan kasaupan, paiyan kasubangan, paiyan lawod patsaong paiyan laya. Paagi kanimo katsaong kaliwatan mo, ang tanan klaseng katawhan hong kalibutan panalanginan Ko. (15) Balitaw, magiban Ko kanimo, kaamo panalipdan Ta kaw maski kain kaw magkadto. Ibalik Ta kaw disaning kalupaan. Dii Ta kaw biyaan hasta mahinang ko ang tanan nga pigasaad ko kanimo.” (16) Mibatyag si Jacob, milaong siya, “Yani ang Ginoo ngani nga dapit, pero waa ko kasayud!” (17) Mibuga siya, laong niya, “Kakuba hani nga dapit! Amo gid ini ang baay hong Dios; pulta gid ini hong langit. (18) Mibatyag si Jacob sayo hong hinaat, mikawa siya hong bato nga uan niya, pigagamit niya ini paghinang hong biangon. Mibubu siya hong lana babaw hani para ihaad ini ngadto hong Dios. (19) Piganganlan niya Betel ang dapit. Gapahimpatoo ini nga 'Baay hong Dios'. Luz ang una nga ngaan hong dapit. (20) Misaad si Jacob ngadto hong Ginoo: “Kon magiban Kaw katsaong magbantay Kaw kanako hong pagpanaw ko, kaamo tagan isab ko Kanimo hong pagkaon katsaong kaaba. (21) Kon makauli ko nga waay daotan nga mahitabo, ngadto baay hong ama ko, hinangon ta Kaw nga Dios ko. (22) Ining bato nga pigahinang ko nga biangon, mahinang nga baay kon kain simbahon Kaw. Ibalik ko isab Kanimo ang ikasampu hong tanan nga ihatag Mo kanako.”
Exodo 20:3 – Pagsimba lang kamo kanako, Ayaw gid kamo pagsimba hong iban.
Ex 20:12 – Tahoron ang ama katsaong ina niyo, para mahaba ang kinabuhi niyo ngadto kalupaan nga tagan kaniyo hong Ginoong Dios.
Exodo 20:12 - Tahoron niyo ang ama patsaong ina niyo, hasta mahaba ang kinabuhi niyo ngadto kalupaan nga ihatag ko kaniyo.
Deuteronimo 5:1 - Mitawag si Moises hong tibo katawhan hong Israel. Milaong siya kanila, “Katawhan hong Israel, pagpanalinghog kamo hong tanan balaod nga ihatag ko kaniyo doon adlawa. I-anad niyo ini hurot, kaamo siguroon niyo nga hinangon ang tanan nga pigadaak sani.”
Deuteronomo 5:16 – Tahoron ang ama katsaong ina niyo, sumaa hong pagsugo hong Ginoong Dios kaniyo, para mahaba ang panahon katsaong madyaw ang kinabuhi niyo ngadto kalupaan nga ihatag hong Ginoong Dios kaniyo.
1Raja (Hari) 10:2-3 - Kaiban niya ang mataud nga katabang, midaa isab siya hong mga kamelyo nga gakarga hong panakot, mutya, katsaong mataud nga buwawan. Pagkita nila ni Solomon, mingasubo siya hong tanan pangasubo nga mahunahunaan niya. Pigatubag ni Solomon ang tanan pangasubo niya, waay pangasubo nga galisod siya pagtubag.
Salmo 24:1 – Ang Dios amo ang tagiya hong kalupaan katsaong hurot nga yaon ngadto kalupaan. Siya isab ang tagiya hong tibo kalibutan katsaong hurot nga migahuwa ngadto kalibutan.
Salmo 113:2 – Kain katsaong kuno ang sugah maga-bukaa, kutob kain katsaong kuno idto maga-saup, kinahanglan daygon ang ngaan hong Ginoo.
Salmo 119:103 – Pagkamayumo ang lami hong Puwong Mo. Mas mayumo pa gid ini kay hong dugos ngani baba ko.
Panultihon 17:6 - Migapasigarbo hong mga apohan ang mga apo nila, amo hong pagpasigarbo hong mga anak hong mga ginhikanan nila.
Jeremias 29:11 – “Kay kasayud ako hong mga plano ko para kaniyo,” galaong ang Ginoo, “mga plano ini para hong kalambuan niyo, dii para hong daotan. Mga plano ini nga makahatag hong paglaum katsaong madyaw nga umaabot para kaniyo.
Jeremias 29:11-12 - Madyaw ang mga panghunahuna hong Ginoo para kanato
(Pigahubad ni Mrs. Emma V. Villanueva, Butuan City)
(11) Kay misayud Ako hong mga panghunahuna nga Ako gipensar para kanimo, laong hong Ginoo, pensada nga papno hong kalinaw, dili mangil-ad, para katagan kaw hong madyaw nga katuyoan. (12) Amo iyan nga pagtawag mo Kanako kaamo modaig kaw para pagsupliko Kanako, Ako ta kaw pamatian.
Daniel 3:17 - Kon isalibay niyo kami ngatun gadilaab nga hudno, ang Dios nga pigaalagaran namo makaluwas kanamo. Luwason Niya kami tikan hong alima mo, o raja.
Habakuk 3:2 – Ginoo, kadunggan ko ang mga kuba katsaong katingad-an nga pigahinang mo sadtong panahona. Hinangon na isab mo ini doon nga mga adlawa, doon panahona. Kon maitok kaw, kaluy-i isab kami.
Tikan hong Bag-ong Kasabotan (From the New Testament)
Tikan hong Bag-ong Kasabotan (From the New Testament)
Mateo 5:6 – Bulahan ang magbanlos katsaong maguhaw para hong matarong kay pun-an sila.
Mat 6:10 - Maghari, katsaong magbaya Kaw ngani lupa laong nga gahari katsaong gabaya Kaw ngadto langit.
Mateo 6:26 - Atuda ang mga mamang, waa sila gatanom hong binhi, waa isab silay pigaani nga dad-on ngadto kamalig; pero ang Ama niyo yadto langit miga-alimat kanila! Dii ba kamo mas bililhon kay hong mamang?
Mateo 7:7 - “Pangayo, kaamo tagan kamo; pangita, kaamo mabatkan niyo; panuktok kaamo abrihan ang pulta para kaniyo.
Mateo 7:8 – Kay kada isa nga magpangayo, makadawat, ang kada isa nga mpangita makabatok, ang pulta abrihan para kada isa nga mopanuktok.
Mateo 8:15 - Mihikap si Jesus hong alima hong daaga; ang hilanat mihawa dayon kaniya, mibakod ang daaga, kaamo mialimat dayon siya kanila.
Mateo 8:18 - Hadtong mikamatikod si Jesus nga miduro na ang panon hong tao nga mipalipot kaniya, pigadaak niya ang mga disipulo nga mokadto sila ngadto duot hong lam-anaw.
Mateo 9:28-29 - Hadtong misud si Jesus hong baay, ang duwa ka amat nga usog mikadto Kaniya. Mingasubo si Jesus kanila, “motuo ba kamo nga makakadyaw ako kaniyo?” “Huo, mitubag sila. Mihikap si Jesus hong mga mata nila, milaong Siya, “mahitabo ini sumaa hong pagtuo niyo!”
Mateo 11:11-12 – Ang asidotay dihaun Karajaan hong Langit mas dakwa pa kang Juan
(11) Lang-an ko kaniyo ang matuod: Hong hurot nga pigaanak hong daaga, waa pay mitunga nga labaw pa kadakwa kang Juan Bautista; pero ang asidotay dihaun Karajaan hong Langit mas dakwa pa kaniya. (12) Tikan hong mga adlaw ni Juan Bautista kutob doon, ang Karajaan hong Langit kusganon gid nga migauswag, kaamo ang mga tao nga kusganon ang maka-agaw hani.
Sino ang Anak hong Tao katsaong mga yabe hong Karajaan hong Langit
Mateo 16:13 – Hadtong miabot sinda Jesus ngadto huwaanan nga Caesarea Filipo, mingasubo Siya hong mga disipulo Niya, “Para hong katawhan, sin-o ba ang Anak hong Tao?”
Mateo 16: 14 – Mitubag sila, “ Ang iban migalaong nga si Juan nga magbubunyag Siya; ang iban galaong nga si Elias; ang iban pa gid galaong nga si Jeremias o isa hong mga propeta.
Mateo 16:15 – Mipangutana isab si Jesus, “Dimodo, para kaniyo, sin-o ba Ako?”
Mateo 16:16 – Mitubag si Simon Pedro, “Ikaw, ang Mesias, ang Anak hong buhi nga Dios.
Mateo 16:17 – Mitubag si Jesus, “ Bulahan kaw, Simon, anak ni Jonas, kay dii kon tao ang mipakita sani kanimo, ang Ama Ko ngadto langit ang mihatag sani kanimo.”
Mateo 16:18 – Lang-an ta kaw nga si Pedro kaw. Babaw haning bato tukoron ko ang iglesia ko. Ang pulta hong huwaanan hong patay dii ka-abang hani.
Mateo 16:19 – Tagan ta kaw hong mga yabe hong Karajaan hong Langit. Ang ibugkos mo diyan lupa, ibugkos isab yadto langit. Ang buhi-an mo diyan lupa, buhi-an isab yadto langit.
Pagpas-an hong kaugalingon nga krus katsaong pagkansani hong Anak hong Tao - Mateo 16: 24-28
(24) Milaong si Jesus ngadto hong mga disipulo, “ Kon yaoy mosunod kanako, kinahanglan, dii niya hinangon ang kaugalingon niyang kabayaan lang. Ipas-an ang krus niya kaamo mosunod siya Kanako. (25) Kay, ang tao nga baya moluwas hong kaugalingon niyang kinabuhi, mawaa ini kaniya, pero para hong tao nga mawaa ang kinabuhi niya para Kanako, mabatkan hinuon niya ini. (26) Yaon bay kamadyawan kon makawa hong tao ang tibo kalibutan, pero mawaa ang kaag niya? O ngan bay mahimo ihatag hong tao para maiya gid ang kaag niya? (27) Kay ang Anak hong Tao mokansani iban hong himaya hong Ama Niya katsaong mga angel Niya, kaamo gantihan Niya ang kada tao sumaa hong pigahinang hong tao. (28) Ilaong ko kaniyo ang matuod, yaoy iban kaniyo nga gabarog ngani nga dii makasinati hong kamatayon bago niyo maatud ang pagkansani hong paghari hong Anak hong Tao.
Mateo 16:26 – Ngan bay kamadyawan kon makawa hong tao ang tibo kalibutan, pero mawaa isab ang kaag niya? O ngan bay ihatag hong tao kasili hong kaag niya?
Mateo 22:36-40 – Ang malakwa nga daak
(36)“Magtutudlo, ngan bay kinadakwa nga daak hong Balaod ni Moises?” (37) Mitubag si Jesus: “'Higugmaa ang Ginoo nga Dios mo hong tibo mo nga dagaha, tibo mo nga kaag katsaong tibo mo nga huna-huna.' Amo ini ang una katsaong kinadakwa nga daak. (39) Ang ika-duwa, laong saon, nga amo ini: 'Higugmaa ang silingan mo laong nga pigahigugma ang kaugalingon mo.' (40) Tibo Balaod ni Moises katsaong mga suwat hong mga Propeta migasukad haning duwa ka daak.”
Pagkadyaw ni Jesus hong amat ngadto Betsaida
Marcos 8:22 – Miabot sila yadto Betsaida. Yaoy mga tao nga midaa hong amat ngadto Kaniya. Mihangyo sila kang Jesus nga hikapon Niya ang tao.
Marcos 8:23 - Pigakapatan ni Jesus ang alima hong amat. Pigadaa Niya siya ngadto gawas hong lungsod. Milupa si Jesus ngadto mata niya. Pigahikap ni Jesus ang alima Niya ngadto hong tao. Mingasubo si Jesus kaniya, “Yaoy makit-an mo?
Marcos 8:24 – Miatud siya kang Jesus. Laong niya, “Makakita ko hong mga tao; amurang mga puno sila nga gapanaw-panaw.”
Marcos 8:25 – Mihikap isab sii Jesus hong mata hong tao. Mibowat ang mata niya, makakita na isab siya. Mahatbaw na ang pagatud niya hong hurot.
Marcos 8:26 – Pigapauli siya ni Jesus ngadto baay niya. Laong ni Jesus, “Ayaw pagpanaw ngadto lungsod.”
Marcos 8:36 – Ngan bay kamadyawan kon makawa hong tao ang tibo kalibutan, pero mawaa isab ang kaag niya?
Lukas 7:48 – Kaamo, milaong si Hesus kaniya, “Ang mga saa mo pigasaylo na.”
Luk 8:44 – Midaig siya kang Hesus tikan hong luyo. Pigakaptan niya ang sidsid hong kaaba ni Hesus, dihaun dayon mihunong ang pagsigi niyang dugo.
Lukas 17:20-21 – Ang pagkansani hong Karajaan hong Dios katsaong kain idto
(20) Ka-isa, ang mga Fariseo mingasubo Kaniya daw kun-o mokansani ang Karajaan hong Dios. Mitubag si Jesus, “Ang Karajaan hong Dios dii mokansani nga makit-an pinaagi hong pagatud niyo kadyaw. (21) Dii isab molaong ang mga tao nga, 'Yani na idto,' o 'Yadto na idto,' kay ang Karajaan hong Dios yaon dihaun sud kaniyo.
Lukas 24:13-35 – Dihaun daan paiyan Emaus
(13) Hadto gihapon nga adlawa, duwa kanila mipaiyan ngadto isa ka barangay nga piganganlan nga Emaus, sampoo-isa ka kilometro tikan hong Jerusalem. (14) Mistoryahay sila bahin hong hurot hong mihitabo. (15) Samtang migastorya sila bahin haning mga butanga, si Jesus mismo mitunga, miiban kanila pagpanaw, (16) waa sila pakilaa-i nga si Jesus idto.
(17) Mingasubo Siya kanila, “Ngan bay pigastoryahan niyo samtang gapanaw kamo?”
Mitindog sila nga waa milihok, ang mga bayho nila masuob-on. (18) Isa kanila, ang ngaan niya Cleopas, mingasubo Kaniya, “ Bisita ba lang kaw dihaun Jerusalem, nga waa mo kisayri ang mga butang nga mihitabo haning mga adlawa?
(19) “ngan nga mga butanga?” mingasubo Siya.
Mitubag sila, “ Bahin kang Jesus nga taga-Nazaret, isa ka propeta nga gamhanan dihaun puwong katsaong hinang atubangan hong Dios katsaong mga tao. (20) Ang mga panguo nga pari katsaong mga panguo nato mitugyan Kaniya para hukman hong kamatayon, kaamo pigalansang Siya ngadto hong krus. (21) Milaom kami nga Siya amo konta ang magluwas hong Israel. Kaamo, ikatuo ini ka adlaw tikan hong pasugod sani tanan. (22) Amo pa gid ini, mihibuong kami hong pipila ka daaga nga kaiban namo. Mikadto sila ngadto lubnganan sayo doon hinaat, (23) pero waa nila mibatkan ang lawas Niya. Laong nila kanamo, nga mikakita sila hong pananawon hong mga anghel nga milaong kanila nga buhi Siya. (24) Pipila hong mga kaiban namo mikadto ngadto lubnganan, kaamo mibatkan nila sumaa gid hong pigalaong hong mga daaga, pero waa gid nila Siya kikit-i.
(25) Milaong Siya kanila, “Pagkabuang gid niyo, kaamo pagka-ali-a hong mga dagaha niyo motuo hong tanan nga pigalaong hong mga propeta! (26) Dii ba ang Cristo kinahanglan magantos saning mga butanga, kaamo ngaun mosud hong himaya Niya?” (27) Sugod tikan kang Moises katsaong tanan hong mga propeta, pigapahimpatoo Niya ngadto kanila ang pigalaong hong tanan Kasulatan bahin hong kaugalingon Niya.
(28) Hadtong daig na sila hong barangay nga kadtoan nila, si Jesus mipahimpatoo nga mopadayon Siya paiyan ngadto unahan. (29) Pero hugot sila mipugong Kaniya, “Pabilin na lang iban kanamo, kay hapit na mokadlum; hapit na matapos ang adlaw.” Dimodo miiban Siya kanila.
(30) Isa-apat yadto Siya lamisa iban kanila, mikawa Siya hong pan, mipasalamat Siya, pigapikas Niya ini, kaamo misugod Siya paghatag sani kanila. (31) Mibowat ang mga mata nila kaamo mikakilaa sila Kaniya, kaamo miwaa Siya hong pagatud nila. (32) Mingasubo sila, “Dii ba ang mga dagaha ta milagah diyan sud kanato, samtang misulti Siya kanato dihaun daan kaamo miabli Siya hong Kasulatan kanato?”
(33) Mitindog sila, kaamo mibalik sila dayon ngadto Jerusalem. Disadto, mibatkan nila ang sampoo-isa katsaong mga kaiban nila mitapok, (34) kaamo milaong, “Matuod iyan! Ang Ginoo mibanhaw, mipakita Siya kang Simon!” (35) Ang duwa mistorya daw ngan ang mihitabo dihaun daan, kaamo gin-uno nila pagkakilaa kang Jesus hadtong pigapikas Niya ang pan.
Juan 3:16 – Pagpangga hong Ginoo sa kalibutan
(Pigahubad ni Mrs. Emma V. Villanueva, Butuan City)
Ngan nalang nga pagpangga hong Ginoo sa kalibutan nga Iya pigahatag ang Iya ultimong Anak para kutob hadtong motuo Kaniya makadawat hong kinabuhi nga way katapusan.
Ang Samaryanhon nga daaga ngadto tabay ni Jacob
Juan 4:7 – Isa ka daaga nga Samaryanhon miabot para mokawa hong tubig. Laong ni Jesus kaniya, “Tagan mo ba ako hong tubig?”
Juan 4: 8 – (Ang mga disipulo mikadto yadto lungsod para mobili hong siabonon.)
Juan 4:9 – Ang daaga nga Samaryanhon milaong kang Jesus, “Judio kaw, Samaryanhon ako nga daaga, kaamo ngansi ba kaw gapangayo hong tubig kanako?” (Kay ang mga Judio dii gid maga-iban hong mga Samaryanhon.)
Juan 4:10 – Si Jesus mitubag kaniya, “ Kon mikasayod pa konta kaw hong haad hong Dios, kon sin-o isab ini nga migapangayo hong tubig kanimo, mopangayo konta kaw kaniya, kay tagan isab kaw Niya hong buhing tubig.”
Juan 4:11 - Milaong ang daaga, “Sir, waa kaw magamit pagkawa hong tubig, hawum isab ang tabay. Kain mo ba kaw-on saong buhing tubig?
Juan 4:12 – Labaw ba kaw hong ama namo nga si Jacob. Siya ang mihatag haning tabay kanamo. Miinom siya tikan sani, miinom isab ang mga buntanak nga usog niya katsaong mga kahayopan niya.
Juan 4:13 – Mitubag si Jesus, “Kada isa kaniyo nga moinom sani nga tubig, uhawon isab.
Juan 4:14 – Kaamo, kon sin-o ang magainom hong tubig nga ihatag ko kaniya, dii na gid uhawon. Kay saning tubig nga ihatag ko, mahinang nga tuboran ngadto sud niya nga mohatag hong kinabuhing waay kataposan.
Juan 4:15 – Ang daaga milaong kaniya, “Sir, tagi ako saning tubig, para dii na gid ko uhawon, dii na isab ko kinahanglan mokani para lang mokawa hong tubig.”
Juan 4:16 – Pigalang-an Niya siya, “Kadto na-a, tawga ang bana mo, kaamo balik kamo disani.”
Juan 4:17 – Mitubag siya, “Waa ba ako bana.” Milaong si Jesus kaniya, “Husto ang pigalaong mo nga waa kaw bana.
Juan 4:18 – Yaon kaw lima na ka bana, kaamo ang usog nga kaipon mo doon dii kon bana mo. Matuod gid ang pigalaong mo.”
Juan 4:19 – Milaong ang daaga, “ Sir, kisayran ko na doon nga isa kaw nga propeta.”
Waay mahinang ang Anak hong kaugalingon Niya
Juan 5:19 – Mitubag si Jesus kanila: “Ilaong ko kaniyo ang matuod, waay mahinang ang Anak hong kaugalingon Niya. Hinangon lang ang makita Niya nga pigahinang hong Ama, kay bisan ngan ang hinagon hong Ama, amo isab iyan ang hinangon hong Anak.
Juan 8:7 – Hadtong midayon sila hong pagpangasubo Kaniya, mitindog Siya kaamo milaong kanila, “ Kon sin-o kaniyo ang waay saa, siya ang unang motangas hong bato ngadto kaniya.”
Juan 8:51 – Lang-an Ko kamo hong matuod, sin-o kaniyo nga magatuman hong puwong Ko, dii gid siya maapatay.
Juan 11:11-13 - Milaong si Jesus sani, kaamo midugang siya, “Ang amigo ta si Lazaro migatus-ak, pero mokadto ko kaniya, ipabatyag ko siya. Mitubag ang mga disipulo,“Kon gatus-ak lang siya Ginoo, mokadyaw lang iyan siya. Ang baya ipasabot ni Jesus nga miapatay na si Lazaro, pero abi nila nga gatus-ak lang nga natural.
Mga Hinang (Mga Buhat) 3:1-10 – Ang bakol nga pigakadyaw ngadto Patsada nga Pulta
(1) Isa ka adlaw si Pedro patsi Juan midaag ngadto templo hong oras hong pag-ampo – mga alas tres hong hapon. (2) Yaoy pigadaa nga isa ka usog nga bakol tikan hong pagkatao niya. Kada adlaw piga-bangga siya ngadto pulta hong templo nga piganganlan Patsada nga Pulta para magpalimos ngadto hong mga tao nga migasud hong templo. (3) Hadtong mikit-an niya si Pedro patsi Juan nga gapaiyan na ngadto sud hong templo, mipangayo siya hong kawdal ngadto kanila. (4) Mi-atud kaniya si Pedro kaiban isab ni Juan. Kaamo milaong si Pedro, “Atud kaw kanamo!” (5) mipanalinghog isab siya kanila, mitagad siya nga yaoy madawat tikan kanila. (6) Pero si Pedro milaong kaniya, “Ako, waay saapi katsaong buwawan, pero ang yaon kanako tagan ta kaw. Dihaun ngaan ni Jesu-Cristo nga Nazaretnon, pagpanaw.” (7) Pigakaptan siya ngadto tuong alima kaamo pigatabangan pagtindog. Dihaun dayon milig-on ang mga siki katsaong lutahan hong bakol. (8) Milakso siya pagtindog kaamo mipanaw. Miiban siya kanila ngadto sud hong templo, gapanaw, galakso-lakso katsaong gadayeg hong Dios. (9) Mikit-an siya hong hurot hong tao nga gapanaw katsaong gadayeg hong Dios. (10) Mikilaa sila kaniya nga amo ang tao nga migaingkod ngadto Patsada nga Pulta hong templo para magpalimos; kaamo mihibuong katsaong mitingaa sila kadyaw hong mihitabo kaniya.
Mga Hinang (Buhat) 26:28-29 - Laong ni Agrippa kang Pablo, “Haning hayupo nga panahon, abi mo ba nga mahinang ko nimo nga Kristohanon?” Mitubag si Pablo, “Hayupo o mahaba nga panahon, migaampo ako hong Dios nga kamo hurot nga gapanalinhog kanako doon adlawa, mahinang parehas kanako – pero dii lang lakip ining mga kadena.”
Romanhon 10:17 – Dimodo, ang pagtuo katsaong pagsalig tikan hong pagpanalinghog hong mensahe. Kaamo ang mensahe mapanalinghogan pinaagi hong Puwong ni Cristo.
Efeso 2:6 – Kaamo, pigapabakod ta hong Dios iban kang Kristo. Dihaun kang Kristo Jesus, pigapainkod ta iban Kaniya dihaun kalangitan.
Tahoron ang ama patsaong ina niyo
Efeso 6:2 – Tahoron ang ama patsaong ina niyo – ang unang daak nga yaoy kaiban nga saad -
Efeso 6:3 – nga madyaw ang kahimtang niyo, katsaong mahaba ang kinabuhi niyo diyan kalupaan.
Efeso 6:7 – Magalagad kaw hong tibo dagaha mo, laong nga gaalagad kaw hong Ginoo, di kon tao.
1 Tesalonika 5:28 – Ang grasya hong Ginoo ta nga si Jesus magaiban kaniyo.
Ang mahinang hong asido nga dila
Santiago 3:4-5 - Huna-hunaa ang barko nga yaoy layag: Malakwa ini, ang gapalabak sani kusog isab nga hangin, pero ang gapakabig sani asido lang nga timon. Ang barko mokadto kain mobaya ang piloto niya. Amo isab ini ang dila hong tao: asido ini, pero makapasigarbo ini bahin hong mga dakwa nga butang. Huna-hunaa daw unhon pagsunog hong dakwa nga guwangan pinaagi hong pagsindi hong asido nga lagah.
Kada nasud, katawhan, tribu katsaong linitokan ngadto bagong kayutaan katsaong kalangitaan
Pigapadayag 7:9 – Pagkatapos hani, miatud ako. Ngatun atubangan ko yaoy mataud kadyaw nga panon, nga dii maihap, tikan hong kada nasud, tribu, katawhan katsaong linitokan. Gabarog sila atubangan hong Trono katsaong Nating Karnero. Gasukbot sila hong mga puti nga kaaba, kaamo ang mga alima nila gakaput hong mga sanga hong tuhog.
Pigapadayag 21:1 – Kaamo mikakita ako hong bagong kalangitan katsaong bagong kalupaan, kay ang unang kalupaan katsaong unang kalangitan mihatlok na. Waa na isab ang kadagatan.
__________________________
Add your favorite Bible verse/s interpreted into Butuanon by posting it as a comment below. Or instead you may want to suggest a verse that you want interpreted into Butuanon. You can also do this by sending an email message to <binutuanon@gmail.com>. Salamat Kadyaw, buhion ta ang linitokan nga Binutuanon!
Finally! It's good to see the Butuanon dialect used for spiritual purposes dili lang pamalikas.
ReplyDeleteYes, Adrian the Butuanon language (it is not just a dialect) is rich and should be used for specially eexpressing progressive, positive, creative ideas.
ReplyDeleteButuanon kaw?
My parents are not from Butuan but I lived here most of my life and I have many Butuanon friends.
ReplyDeleteYaoy tilaw nga Butuanon nga dii kasaligan, pero mataud ang Butuanon nga madyaw gid nga mga tao.
ReplyDelete